– Ты, Санча, не понимаешь, о чем говоришь, – раздраженно заметил Эдуардо, сжимая кулаки.
– А ты разбираешься в этих делах лучше меня? – спросила Санча, наклоняя голову. – Или, быть может, ты написал книгу о любви?
Покачивая головой, Эдуардо взглянул на племянницу.
– О, Санча, не делай ничего, о чем потом можешь горько пожалеть.
– О чем ты? – поднялась Санча. – Порой нам приходится делать что-то только потому, что это просто необходимо. Например, сражаться с ветряными мельницами.
– И ничто, сказанное мною, не изменит твоего решения? – вздохнул Эдуардо.
– Ничто, – энергично мотнула головой Санча.
– Шекспир однажды сказал, что от любви люди не умирают.
– Я не желаю никому смерти, – спокойно проговорила Санча, смотря на стол.
– Но твой поступок равносилен самопожертвованию. Разве ты этого не понимаешь?
– А по-моему, ради этого стоит жертвовать собою, – вздохнула Санча.
– И ты пойдешь на это?
– Зависит от того, что ты имеешь в виду.
– Санча, ради Бога! – Лицо Эдуардо напряглось, и он провел ладонью по волосам. – Должен тебя предупредить… Ты делаешь ужасную ошибку! Разве ты хочешь пойти по стопам Элеоноры!
– Не пойду, – твердо заявила Санча. – Но, по крайней мере, одно не вызывает сомнений: я ни от кого ничего больше не жду.
Санча наклонилась, подобрала свою сумку и перекинула ремень через плечо.
– Что ты делаешь? – нахмурился Эдуардо. – Куда собралась?
– Я собираюсь сделать то, что должна была сделать несколько недель назад, – отчетливо проговорила Санча, махнув рукой.
– Не глупи! – взорвался Эдуардо. – Ты не можешь так поступить.
– Не могу? – повторила Санча, направляясь к двери. – Я должна, как ты не понимаешь. Я уже думала об этом, но, по неразумению, считала свою девичью гордость важнее. Теперь я вижу, что жестоко заблуждалась.
Эдуардо отвернулся, на скулах перекатывались желваки.
– Если с тобой что-нибудь случится, он ответит лично мне! – сердито заявил он.
– Если со мной что-то случится, то только по моей вине, – ответила Санча самоуверенно. Она не хотела, чтобы дядя заметил царившие в ее душе хаос и смятение. Если он хоть раз нащупает у нее слабое место, то сможет в конце концов одержать верх.
Когда она проходила мимо, Эдуардо сказал:
– Ты должна завтра утром быть на работе точно в срок, Санча. Если ты опоздаешь, я буду вынужден… буду вынужден…
Но Санча уже ушла, и дверь за ней тихо затворилась.
Дворец Малатесты выглядел так же, как и в тот памятный день, когда Санча сопровождала Тони, чтобы взять интервью у графа относительно его книги. Длинные тени придавали стенам мрачный вид, создавая атмосферу уединенности и таинственности, действовавшей немного на нервы девушке, которая стояла посреди безмолвного двора и смотрела на каменную резьбу балконов.
Не теряя времени на колокольчик, который, как ей хорошо было известно, не функционировал, она несколько раз стукнула в дверь тяжелым молотком и стала ждать. Как и тогда, прошло несколько минут, прежде чем дверь открылась, и Паоло, увидев непрошеного гостя, от изумления прищурился.
– Да, синьорина, – проговорил он угрюмо. – Чем могу быть вам полезен?
– Я пришла повидать графа, разумеется. Он… он у себя?
– Да, синьорина, – сдвинул брови Паоло. – Синьор граф дома. Но он не один. У него кто-то.
– О, понимаю, – сказала Санча совсем упавшим голосом. – Мне… мне следовало знать… При… приду в другой раз… – неловко добавила она с удрученным видом.
Поколебавшись, Паоло затем сказал:
– Минутку, синьорина!
– Да, – медленно повернулась к нему Санча.
– Пожалуйста, войдите, синьорина, прошу вас, – пригласил он, шевеля массивными плечами. – Пожалуйста!
– Но гость вашего господина… – в свою очередь, нахмурилась Санча.
– Это не гость, синьорина, – покачал головой Паоло.
– У него доктор!
– Доктор! – воскликнула Санча, широко раскрывая глаза.
– Да, синьорина. Он регулярно навещает синьора, проверяя его здоровье.
– О, я понимаю, – проговорила Санча, вступая в промозглый зал, и тяжелая дверь закрылась. – А… а он будет долго?
– Не думаю, синьорина. А вот и он.
Санча взглянула на темную лестницу и заметила маленького, щегольски одетого человека, который спускался с черным чемоданчиком в руках.
Энергично пожелав Паоло всего хорошего и с любопытством взглянув на Санчу, он удалился.
– Пойдемте, синьорина, – сказал Паоло и начал подниматься по лестнице, однако Санча не тронулась с места.
– Может… может вам лучше сперва узнать: согласен ли он принять меня? – пробормотала Санча, краснея.
Задержавшись на полдороге, Паоло согласно кивнул.
– Хорошо, я узнаю, синьорина, – сказал он и повернулся, чтобы продолжить путь.
Но в это время дверь наверху распахнулась, и в лучах света, падающих через широкие окна комнаты сзади, Санча увидела графа.
Очевидно, доктор только что кончил обследование, ибо на графе был лишь шелковый темно-бордовый халат, который он, заметив Санчу, запахнул плотнее.
– Что здесь происходит, Паоло? – спросил он строго, с раздражением щелкнув пальцами. – Почему здесь мисс Форрест? Быть может, ты пригласил ее, случайно встретив в обеденный перерыв?
– Никак нет, синьор! – горячо возразил Паоло, чувствуя себя задетым.
– Как вы видите, я не готов принимать посетителей, – проговорил граф, холодно смотря на Санчу. – Возможно, вы потрудитесь прийти в другой раз, если у вас есть ко мне действительно неотложное дело!
Санча прикусила губу и затем, быстро поднявшись на несколько ступенек, сказала: